Nosso Blog é melhor visualizado no navegador Mozilla Firefox.

Pesquisar este blog

Total de visualizações de página

Google+ Followers

Follow by Email

Translate

Seguidores

domingo, 18 de dezembro de 2011

Para especialistas, nova tradução é a mais fiel ao estilo de Tolstói

FSP (17/12/2011): Para especialistas, nova tradução é a mais fiel ao estilo de Tolstói: Gerações e gerações de brasileiros leram as principais obras de Liev Tolstói (1828-1910) e Fiódor Dostoiévski (1821-1881) em traduções de segunda mão, feitas a partir de versões publicadas em inglês ou em francês. É um privilégio para os leitores atuais ter acesso às maiores obras desses autores em traduções fidedignas, feitas diretamente do russo, e editadas de maneira cuidadosa e regular. A Editora 34 concentrou-se em Dostoiévski e publicou, nos últimos anos, traduções feitas por Paulo Bezerra de cinco importantes obras do escritor. A Cosac Naify tem se dedicado a Tolstói, de quem lançou "Ressurreição", "Anna Karenina" e, agora, o oceânico "Guerra e Paz" - todos traduzidos pelo escritor Rubens Figueiredo. >>> Leia mais, clique aqui.


Veja mais:

Nenhum comentário: